Tributación y Wikipedia
Punto de vista de un traductor
En paralelo con mi función de traductor para el CIAT soy docente de traducción y, en esta calidad, uso regularmente los artículos de Wikipedia para documentar y también practicar la traducción, ya que todo el contenido escrito de Wikipedia es de dominio público y puede ser utilizado sin temor de violar derechos de autor.
Wikipedia es hoy la fuente de documentación más usada en el mundo, con actualmente más de 4,200, 000 artículos en inglés y más de 980,000 artículos en español, y existen miles de artículos que informan sobre tributación, impuestos por países, tipos de impuestos, historia de los impuestos, y mucho más. Las diferencias de contenido disponible en los diferentes idiomas también constituyen una mina de información. Siempre podemos recomendar a profesionales de los países miembros del CIAT visitar, y tal vez mejorar, la información publicada ya que puede ser incompleta o mal presentada. Cada uno de nosotros puede modificar los artículos, y mejorar la información de Wikipedia sobre tributación, ya que esta tarea depende finalmente de la competencia de los editores voluntarios.
Un interesante aspecto de Wikipedia es que los artículos son organizados por categorías, y estas categorías cambian ampliamente con los idiomas. Acerca de nuestro campo de interés, la tributación, existe una categoría común entre inglés y español que es “Impuestos por país” – “Taxation by country”. En español, 11 sub-categorías de países son actualmente representados en los artículos. En ingles, 40 sub-categorías de países son presentes. De los países hispánicos, podemos ver que Perú y Colombia están presentes con artículos en inglés, pero no con artículos en español. Al contrario, Argentina y Chile están presentes en español, pero sin versión en inglés. España, en mayo del 2013, está representada en ambos idiomas. En portugués, Brasil tiene 39 artículos sobre tributación, pero sin sus equivalentes en inglés o en español. Así que no le falta trabajo a los traductores voluntarios.
Con mis estudiantes, regularmente hacemos versiones en español de artículos importantes que existen en inglés y contribuimos de esta manera a desarrollar a la vez Wikipedia en español y nuestras destrezas como traductores.
El propósito del presente blog es llamar la atención sobre el interés que puede presentar, en el marco de la educación fiscal, el apoyo a la calidad de la información tributaria que se publica en el mayor sitio de referencia del mundo que constituye Wikipedia. También cada artículo tiene sus propias estadísticas de visitas que permite medir su popularidad entre los internautas. Por ejemplo, podemos ver que el artículo sobre la Agencia Tributaria de España (AEAT) ha recibido 6,930 visitas durante el mes de en abril de 2013. En Estados Unidos, el artículo sobre el “Internal Revenue Service” ha recibido en abril 38,030 visitas, en su versión en inglés. En portugués, el artículo “Secretaria da Receita Federal do Brasil” recibió 4,700 visitas en abril del 2013.
Los temas de tributación se pueden analizar desde distintos enfoques. Un artículo en ingles sobre los países por nivel de imposición (List of countries by tax rate), ha recibido 70,000 visitantes en el mismo mes de abril 2013. Los artículos por categorías de impuestos también tienen mucho éxito. Por ejemplo el artículo sobre el IVA en inglés (VAT Tax) ha recibido 63,829 visitas en abril del 2013. Su equivalente en español, “Impuesto al valor agregado”, ha recibido aún más visitas: 84,969 en un mes, pero hay una advertencia que este articulo necesita mejores referencias, y solamente divulgue actualmente el IVA para los países europeos. Todo esto se puede mejorar.
Mucho queda por hacer, en Wikipedia, para permitir a los visitantes Latino americanos una información por país que sea equivalente a aquella presentada para los países de la OCDE o de Estados Unidos y Canadá. En mi opinión, contribuir a reducir esta brecha de información es también contribuir a un mundo más equitativo.
29,524 total views, 5 views today
3 comentarios
Estimado André, que tema interesante que planteas! seguramente nuestra comunidad podría apoyar , y mucho, a esta tan importante enciclopedia que es el Wikipedia
Hola André
Otra utilidad interesante que tiene la Wikipedia es que permite rápidamente, al cambiar de idioma cuando una traducción de un artículo está disponible, es conocer las traducciones de algunos términos técnicos cuya traducción no es literal.
Por ejemplo: que «declaraciones» son «returns», «liquidaciones» son «assessments», que el «mayor general» no es el «general major» y sí el «general ledger» o que el «arm´s length principle» es el «principio de plena competencia», por citar algunos ejemplos.
Saludos
Muchas gracias por su interés y a su disposición para mas ideas sobre el tema!